Borat писал(а):
799 Long wave или way
800 Medium wave или way
мне кажется wave
Да, скорее всего, wave.
Итак, текущее состояние - (в приложенном файле) - английский обработан весь, во втором наборе так и не согласовали bare
- выделено желтым.
Последнюю сотню в русском обещал Laseran73, пока ничего нет, но у него еще раннее утро.
Что будем делать с теми фразами, аналога для которых нет?
Можно оставить "as is", можно, по примеру тойоты, просто удалить. Третий вариант, доозвучить, пока чересчур хлопотен...
Всё понятно, я ещё толком и не начал (фраз 20 всего сделал). Так что спасибо, что предупредили!
Теперь разберём неточности.
По поводу bare....:
я согласен с Боратом. В некоторых толкованиях (в частности то, что давалось в ссылке) его трактуют как slight turn, поэтому существенно перевод не изменился - в целом осталось "поверните направо (налево)" Надо поглядеть, в каких случаях его использут система, а там будет виднее.
По поводу Wave, мне почему-то кажется way, если конечно речь не идёт о радиоволнах (мы помним, что установки радио голосом не доступны). Хотя и way в значении полоса движения - странно. Короче вскрытие покажет...
Slight turn там присутствует, еще одну фразу с тем же смыслом - вроде как незачем. А не может это быть there ? На 71-80 мне показалось похоже...
Хотя 99-100 очень похоже именно на bare.
там вот такой ряд идет:
просто повороты
slight (плавный)
sharp (крутой или резкий)
keep (левее\правее)
bare
fork (развилка)
Никаких идей? Может, все-таки, что то другое, а не bare?
Насчет недоступности управления радио - не согласен, фразы 783-895 относятся именно к режимам аудио, кроме того, скорее это индикация режима, чем сама команда для его включения...
1) Random House Dictionary - BEAR - to tend in a course or direction: to bear west, to bear left at the fork in the road.
2) Oxford Advanced Learners Dectionary of current English - BEAR - to go or turn in the direction mentioned : When you get to the fork in the road, bear right (left, north, etc.)
3) CollinsCobiuld - BEAR - If you bear left or bear right when you are driving or walking along, you turn and continue in that direction: Go left onto the A107 and bear left into Seven Sisters Road.
4) Oxford Amercan Dictionary - BEAR - turn and proceed in a specified direction: bear left and follow the old road
На мой взгляд, варианты №3 и №4 как раз передают смысл этого слова
В поддержку вышесказанного есть форум forum.wordrefer...com/showthread.php?t=684783,где говорится о том, что bare следует понимать как bear (вроде все у нас чики) и сводящие на нет все вышеперечисленные изыски "неграмотные" (или наоборот) из Ramada Worldwide (http://www.ramada.com/Ramada/control/Booking/check_avail?variant=&id=15377&propBrandId=RA&force_nostay=false&tab=tab4 далее кликаете на Maps & Directions и в главе Getting To The Hotel обнаруживаете оооочень много bare), которые, очевидно, до сих пор не поняли, что bare=bear
Гадать можно бесконечно. Я, например, больше склоняюсь к there. Хотя и Борат, безусловно, прав. Может в системе есть и так и так?
Я на англоязычной версии уже месяца 2 катаюсь, bare-bear-there ни разу не слышал. В этом случае думаю надо методом научного тыка пробовать. А в программе можно точно выяснить, когда система использует это слово? (например смоделировать какую-либо ситуацию).
F1 писал(а): Гадать можно бесконечно. Я, например, больше склоняюсь к there. Хотя и Борат, безусловно, прав. Может в системе есть и так и так?
Я на англоязычной версии уже месяца 2 катаюсь, bare-bear-there ни разу не слышал. В этом случае думаю надо методом научного тыка пробовать. А в программе можно точно выяснить, когда система использует это слово? (например смоделировать какую-либо ситуацию).
Увы, услышать bare на этой версии и не получится. 1-й набор - это американская версия озвучки, 2-й - европейская. Смоделировать ситуацию и уточнить, когда звучит bare смогут только те, кто использует диски "Европа для Generation 01" и только на самой машине, в программе это не сделать...
Есть еще один вариант - сравнить значения кодов, присвоенных этим фразам, с соответствующими американскими, но такая информация в таблицу не выведена.
К сожалению, пару дней опять плотно занят, может быть у кого-нибудь есть возможность продолжить сопоставление фраз из Language0 с русскими из Language2?
Наверное, есть смысл распределить работу подобным же образом? Не пинайте за торможение, где взять заполненную целиком ( или почти цликом) таблицу для сопоставления?