home skip_previous fast_rewind fast_forward skip_next
7-11-2011 
7-11-2011 
Я конечно понимаю, что зачастую в фильм не всё вместить можно, что в книге написано. И всё же.
Очень обламывает такое несоответствие.
Пара примеров. Совершенно потрясающие романы - "Над кукушкиным гнездом" и "Порою блажь великая..." - автор и того и другого Кен Кизи.
"Над кукушкиным гнездом" - конечно фильм сам по себе не плох - но смысл который пытался донести автор потерян, мало того, даже главного героя умудрились поменять (в романе это индеец "Вождь"). Кизи был недоволен сценарием, и всё же фильм сняли по-своему.
"Порою блажь великая" - слабым оправданием может служить то, что роман очень сложный, и наверное не стоило даже пытаться по нему фильм делать. Манера изложения на столько не привычная и отличающаяся от всего ранее мной прочитанного, что я не смог с первого раза книгу осилить, прошло несколько лет, прежде чем я сделал второй подход, и о чудо, взял вес.
Теперь про фильму - мало того что фильм на книгу мало похож, ничего не понятно и не объясняется. Начала нет, надёргано кусками, получилось невнятное бормотание. Если бы я роман не читал, вообще бы ничего не понял (с другой стороны, если бы не прочитал, то и смотреть бы не стал). Да, и наши переводчики постарались - название фильма перевели как "Иногда великая идея" Shocked

Наверняка и у вас примеры найдутся.
  •  
Реклама для незарегистрированных пользователей. Зарегистрироваться в Клубе
Новая тема  
Все форумы  »  Жизнь в стиле Lexus  » Беседка  » Фильмы Правила форумов